11 mai 2008

Familiale


خانوادگی

شعری از ژاک پره ور
ترجمه محسن فارسانی

مادر می بافد
پسر می جنگد
مادر
این را کاملاً عادی می داند
اما پدر
پدر چه می کند ؟
تجارت
زنش سرگرم بافتن است
پسر در حال جنگ
.پدر تجارت
پدر این را امری عادی می داند
،اما پسر
پسر چه می انگارد؟
هیچ
پسرهیچ سر در نمی آورد
مادرش می بافد
پدرش تجارت
خودش جنگ
وقتی جنگ را تمام کند
با پدر به تجارت مشغول خواهد شد
،جنگ ادامه می یابد
،مادر همچنان می بافد
پدر به تجارت می پردازد
پسر کشته می شود
و از ادامه باز می ماند
پدر و مادر به قبرستان می روند
پدر و مادر این را عادی می دانند
زندگی ادامه می یابد
زندگی با بافتن، جنگ، تجارت
تجارت، جنگ، بافتن، جنگ
تجارت، تجارت، تجارت
جنگ، جنگ، جنگ
.زندگی با قبرستان
La mère fait du tricot
Le fils fait la guerre
Elle trouve ça tout naturel la mère
Et le père qu'est-ce qu'il fait le père ?
Il fait des affaires
Sa femme fait du tricot
Son fils la guerre
Lui des affaires
Il trouve ça tout naturel le père
Et le fils et le fils
Qu'est-ce qu'il trouve le fils ?
Il ne trouve rien absolument rien le fils
Le fils sa mère fait du tricot
Son père fait des affaires lui la guerre
Quand il aura fini la guerre
Il fera des affaires avec son père
La guerre continue la mère continue elle tricote
Le père continue il fait des affaires
Le fils est tué il ne continue plus
Le père et la mère vont au cimetière
Ils trouvent ça naturel le père et la mère
La vie continue la vie avec le tricot la guerre les affaires
Les affaires la guerre le tricot la guerre
Les affaires les affaires et les affaires
La vie avec le cimetière.
....................................
J. PRÉVERT, Paroles, 1946